terça-feira, 21 de maio de 2013

Um Conhecido Invisível!




Um Conhecido Invisível!

 

Quando surgiu a dublagem no Brasil e no mundo?

 A dublagem nasceu no rastro do cinema sonoro. Os filmes eram mudos até 1927, quando chegou às telas O Cantor de Jazz. A começar dessa produção, o público pôde finalmente ouvir os atores. Com a euforia produzida pelo cinema sonoro, surgiu um problema: como as platéias que não falavam inglês iam assistir aos lançamentos de Hollywood? Para contornar essa situação, grandes estúdios como a MGM e a Paramount chegaram a filmar em Paris versões francesas de longas-metragens americanos. Claro que esses filmes em duas versões eram muito caros - e ainda assim não atingiam o público dos tempos do cinema mudo. A solução apareceu em 1930, quando os diretores Edwin Hopkins e Jacob Karol lançaram The Flyer, o primeiro filme a utilizar um sistema de sonorização que permitia substituir as vozes originais por outras gravadas em estúdio. Países europeus pegaram carona nessa invenção e soltaram os primeiros filmes dublados ainda no começo dos anos 30. No Brasil, onde os longas estrangeiros passavam com legendas, a novidade da dublagem chegou no fim da década - o grande marco foi a estréia do desenho animado Branca de Neve e os Sete Anões, de Walt Disney, lançado em 1937 e dublado no ano seguinte. Naqueles primórdios, os atores tinham de gravar todos juntos no estúdio, olhando para a tela sem a ajuda do som. "Os filmes levavam de três a quatro vezes mais tempo para serem dublados do que atualmente", afirma o lendário produtor e diretor Herbert Richers, fundador de um dos estúdios pioneiros no país. Hoje, os dubladores gravam suas falas sozinhos, com a ajuda de um fone de ouvido onde rola o texto original. E, no fim das contas, um filme demora em média de 25 a 30 horas para ganhar sua famosa "versão brasileira".


Como funciona um estúdio de dublagem?


1. Os clientes dos estúdios de dublagem - distribuidoras de filmes ou canais de televisão, por exemplo - enviam o programa (filme, desenho, série etc.) que precisa ser dublado. O tradutor assiste ao vídeo e traduz o script para outro idioma
2. Depois de traduzido e revisado, o programa é dividido em anéis - roteiros em trechos de 20 segundos. A partir dessa divisão, é possível separar a voz dos personagens e saber qual será a participação de cada dublador
3. Cada personagem ganha um dublador, que é selecionado pelo diretor de dublagem do estúdio por meio de testes. Boa parte dos profissionais é free-lancer e recebe cerca de R$ 78 a cada vinte anéis gravados
4. No processo de gravação, o dublador assiste às cenas no monitor, ouve o áudio original e, em seguida, grava as falas do seu personagem. O diretor coordena o processo, enquanto o operador capta o som e solta as cenas a serem dubladas
5. Com tudo gravado, o material é mixado pelo operador, que sincroniza as falas e ajusta o volume do áudio. Quando o filme chega sem a trilha e os efeitos sonoros, é preciso adicioná-los novamente no estúdio
6. O material pronto é revisado e gravado para o cliente. A gravação pode ser feita em diferentes mídias - desde um DVD até uma fita Betacam digital, utilizada em emissoras de televisão
Obs:
• Para trabalhar como dublador é preciso possuir registro de ator. Por isso muitos dubladores preferem ser chamados de "atores em dublagem
• O dublador só fica sabendo do texto no dia da gravação. Cada profissional grava, em média, trinta anéis por hora
• Alguns atores, como Eddie Murphy e Nicole Kidman, quase sempre têm o mesmo dublador
• Hoje, com os recursos tecnológicos, dá para esticar ou encurtar a fala de um ator para fazê-la caber na fala do personagem



Alguns Dubladores e Seus Personagens!


 Marcio Simões é famoso por ser o dublador oficial dos atores: Samuel L. Jackson, Will Smith, Wesley Snipes, Kevin Spacey Danny Glover, Alec Baldwin, Laurence Fishburne e Ralph Fiennes na maioria dos filmes estrelados por eles e também conhecido por dublar Patolino e Frajola em Looney Tunes e Diretor Skinner em Os Simpsons.

Hélio Ribeiro é o dublador oficial dos atores: Dennis Quaid, Robert De Niro, Steve Martin, Jeff Daniels, Kevin Costner, Tom Berenger e Bill Pullman.

 
Mário Jorge é famoso por ser o dublador oficial dos atores: Eddie Murphy, John Travolta e Steve Guttenberg na maioria dos filmes estrelados por eles e também conhecido por dublar o Burro da quadrilogia Shrek, Mate de Carros e o Feiticeiro Gorpo do desenho He-Man e os Mestres do Universo.

Waldyr Sant'Anna  ficou mais conhecido dublando o personagem  Homer Simpson em Os Simpsons.


 Newton Da Matta fez Lion do desenho Thundercats, Bruce Willis, Dustin Hoffman, dente vários outros.

Márcio Seixas é famoso por ser o dublador oficial dos atores: Clint Eastwood, Leslie Nielsen, Sean Connery, Michael Caine, Morgan Freeman, Charlton Heston e Christopher Walken na maioria de seus filmes. Dublou Também o Batman, da Liga da Justiça, Sr. Spock em Jornada nas Estrelas, Computador HAL 9000, em 2001 - Uma Odisséia no Espaço (Dublagem Clássica), entre outros.


Márcio Monjardim ganhou notoriedade por pelos personagens Salsicha da animação Scooby Doo, Pernalonga e Frangolino do desenho Looney Tunes e Capitão Caverna.

Ricardo Juarez da a voz a vários perrsonagens, entre eles estão Johnny Bravo, Edu em Du Dudu e Edu, Computador em Coragem, Cão Covarde, Tygra em Thundercat, Taz em Tazmania, Melman em Madagascar, Fuzzy Confusão em Meninas Super Poderosas, Barney Gumbleem Os Simspons e Tank Evans em Tá Dando Onda.

 
Orlando Drummond, mas conhecido pelo personagem Seu Peru da Escolinha do Professor Raimundo e por emprestar sua voz aos personagens Scooby Doo, Alf em Alf: O ETeimoso, Marinheiro Popeye em Popeye e Max em Casal 20, Vingador em Caverna do Dragão, entre outros!

Nair Amorim também fez trabalhos de grande expressão como Velma em Scooby Doo, Mandy em As Terríveis Aventuras de Billy e Mandy, Wanda em Os Padrinhos Mágicos, Lisa Simpson em Os Simpsons Ellen em Cavalo de Fogo e o Gasparzinho.




Mariangela Cantú é a dubladora conhecida por dar voz a Marge em Os Simpson, mas também dublou Rose na série Cold Case, Carmen Sandiego, Mai no desenho Avatar: A Lenda de Aang, entre outros.

Marisa Leal Fez grandes trabalhos na dublagem como por exemplo, Baby em  Família Dinossauro, Ariel em A Pequena Sereia, Dotty em  Animaniacs, Patassauro no filme Em Busca do Vale Encantado, Ervilha em  Mucha Lucha, Lince Negra em X-Men: Evolution, Linka em Capitão Planeta, Lucy em Charlie Brown, Wilikit em ThunderCats, Número 5 em A Turma do Bairro, Pinochimon em Digimon Adventure, entre outros.

Curiosidades

Orlando Drummond dublador mais antigo em atividade no mundo. O dublador hoje com os seus 93 anos de idade continua firme e forte e sua função.
O mesmo Orlando Drummond entrou para o Livro dos Recordes (Guiness Book) como o dublador que por mais tempo fez um personagem sem nenhuma interrupção, foram 42 anos dando voz ao personagem Scooby.

 


Nenhum comentário:

Postar um comentário